

价格:面议
0
联系人:
电话:
地址:
产品规格:
产品数量:
包装说明:
关 键 词:北京笔译
行 业:
发布时间:2008-04-28
关键词语; 文档翻译、文档翻译公司、北京文档翻译、口语翻译、口语翻译公司、北京口语翻译、网站翻译、网站翻译公司、北京网站翻译、多媒体翻译、多媒体翻译公司、北京多媒体翻译、本地化翻译、本地化翻译公司、北京本地化翻译、笔译公司、北京笔译服务、同声传译公司、北京同声传译、交替传译公司、北京交替传译、陪同口译公司、北京陪同口译、电话口译公司、北京电话口译、口译公司、北京口译服务、笔译、同声传译、交替传译、陪同口译、电话口译、口译 20080304 平台说明: •“传神辅助翻译及管理平台”的使用者涵盖翻译生产过程中的各种角色:客户、销售代表、客服经理、项目总控、项目经理、资源经理、译员、排版经理、排版、审校、质检、销售总监、总经理等。每一角色均可在系统中实现工作过程,并与相关角色分享或交互信息。与传统翻译公司相比,平台的使用可以明显提高翻译整体效能、彻底遏制翻译过程中出现的术语不统一、低级错误百出等问题。 TPM的主要功能包括订单管理、客户管理、项目管理、任务管理、资源管理(包括译、审、校、排版人员)、财务管理、档案管理、系统配置管理等等。它创新实现了客户对翻译流程的监控管理,成本、数据、信息实时统计,实现翻译过程的优化和自动化,从而达到降低成本、提高效率的目的。此外,TPM还包含一套全方位的译员评价和遴选体系,确保为客户筛选出最符合其需求的优秀译员。 TCAT是由译员使用的团队化翻译工具,用以实现项目进度控制和项目质量控制。TCAT突破性地实现了翻译、审校并行的工作模式,可有效减少项目处理周期。在WTM与TPM的配合下,TCAT可实现低级错误辅助检查、协同翻译,以最大幅度降低错误率。同时,TCAT可完成语料收集的功能 WTM采取的是开放式语料积累复用机制,通过小组协作、共享语料确保大型翻译项目中相同原文的译法保持统一。另外,WTM对客户历史项目语料的积累,能够自动分析客户的习惯用法和文字表达习惯,从而使译文更符合客户的要求。