产品规格:
产品数量:
包装说明:
关 键 词:润州韩语翻译
行 业:商务服务 商务翻译
发布时间:2020-10-24
例举翻译“小错误”引发“大事故”
会说两种言语并不意味着就能当翻译。翻译是专业人员勤学苦练培养出的一项特别技术。一旦翻译失误引发事端,好的翻译就显得尤为重要。以下有9个比如阐明翻译作业有多重要。
1. 价值7100万美元的词
1980年,18岁的威利·拉米雷斯在昏倒状态下住进佛罗里达的一家医院。他的朋友和家人想把他的情况反映给护理人员和医师,但他们只会说西班牙语。一名会双语的职工供给了翻译效劳,可是将“厌恶”翻译成了“喝醉”。专业口舌人应该知道“厌恶”更倾向所以一种“中毒”症状,并没有“喝醉”所含的运用药物或酒精的意义。拉米雷斯的家人觉得他是由食物中毒引起的。拉米雷斯其实是归于脑内出血,但医师当作了故意药物过量来处理,因为药物过量也可能会引发相同的症状。因为耽误了医治时刻,拉米雷斯终究四肢瘫痪。他收到了7100万美元的医治失当补偿。
2. 你们对未来饥渴难耐
1977年卡特总统出访波兰时,国务院雇佣了一名懂波兰语的俄罗斯口舌人,但该舌人并不习气波兰语的专业口译作业。这位舌人将卡特说的“当我脱离美国时”翻译成了“当我扔掉美国时”,将“你们对未来的期盼”翻译成了“你们对未来饥渴难耐”,到卡特总算脱离波兰时,这些过错已经成为两国媒体的笑料。
3. 咱们将掩埋你
在暗斗顶峰时期,苏联总理赫鲁晓夫在一次讲话中说了一句从俄语翻译过来的“咱们将掩埋你”。这句话被以为是对美国进行核打击的可怕要挟,然后加重了美俄之间的紧张局势。但实际上这句翻译太过于字面化了。俄文原话的意思是“当你被掩埋时,咱们会在场”,或许说“咱们会比你活得更持久”。当然这也不是什么好话,但总不至所以光秃秃的要挟。
4. 毫不作为
2009年,因为标语“绝不麻痹大意”被误译成“毫不作为”,汇丰银行不得不耗资1000万美元重塑品牌。
5. 商场暴降
一篇将我国社记者关向东的文章错译的英文报导在网上快速传达后,全球外汇交易商场呈现惊惧,导致美元大幅价值降低。原文不过是对一些财务报表的随意地估测性总结,而英文版却变成了看似适当威望而确凿的文章。
6. 摩西的头上是什么?
被译者奉为守护神的圣杰罗姆为了将《旧约全书》从原版希伯来文直接翻译成拉丁文,而自学希伯来语,他没有像其他人相同以三世纪的希腊语版别为根底进行翻译。由此问世的拉丁文版别成为后来成百上千种翻译版别的原型,但其间也包含了一个闻名的过错。当摩西从西奈山下来时,他的头上散发着“光辉”,或许用希伯来文说是“karan”。可是,希伯来文字中没有元音,所以圣杰罗姆将“karan”误读成“keren”,即英文中的“角”。从此以后,数个世纪的绘画和雕塑中的摩西头上都长着角,这也成为犹太人都长着角的乖僻而咄咄逼人的形象的由来。
7. 送给男性的巧克力
20世纪50年代,其时的巧克力公司开端鼓舞日本人庆祝情人节,而一个公司的翻译过错让人们以为女人送给男性巧克力是情人节传统。但是,他们也是这样做的。每年2月14日,日本女人都会送给男性许疑心形和松露巧克力,而在3月14日,男性则礼尚往来。但终究赢家终究是巧克力公司啊!
8. 你有必要打败“升龙”
日本电子游戏《街霸2》中的一个人物说:“破不了升龙拳,就别想赢!”这句话从日语翻译成英语时,“升龙”被写成了Sheng Long。相同是“升龙”二字,在日语中能够有不同的读法,译者在处理词汇表时没有考虑到语境,以为是游戏引进的一个新人物。这让玩家抓狂似的想搞清楚“升龙”是谁,怎样才能打败他。1992年,《电子游戏月刊》为了在愚人节开个打趣,宣布了找出“升龙”的具体而杂乱的攻略。直到当年12月,人们才发现被骗了,之前支付的不可胜数的时刻无疑都白费了。
9. 怀唐伊困局
1840年,英国政府与新西兰的毛利人领袖达成协议,毛利人寻求保护,免遭横行村庄的罪犯、水手以及商人的抢掠,英国则期望扩展对殖民地的操控。《怀唐伊公约》得以起草,两边均在上面签字,但是他们签署的却是不同的文件。公约的英文版规则“毛利人要肯定遵守英国女王,毫无保存地让出一切利益与主权。”依据一位英国传教士完结的毛利语译文版,毛利人须抛弃的不是主权,而是管理权。他们以为自己能够树立除保存自治权以外的法律制度,但成果并非如此,后人一直在争辩该公约意义的问题。
很多人中文论文写得是行云流水,淋漓尽致,而翻译起来却绰绰有余,欲哭无泪。终究论文翻译难在哪里呢?
杭州翔云翻译公司成立于2008年,中国翻译协会会员,2013年度翻译行业十大影响力品牌,是一家在同行业中领先的全球翻译服务提供商。公司由知名大学英语专业教师及经验丰富且不失个性的译员管理团队共同构成,通过十来年的积累,公司更是网罗了大量专职和兼职中外籍译员(近千人),职能范围涵盖了各类笔译、同声传译、影视译配、口译、翻译外派、外籍译审、本地化翻译(软件本地化、本地化、多媒体本地化、游戏本地化),国际化/本地化测试以及各平台各行业所用产品之相关技术文档的编写、设计、印刷等。强大的技术支持, 扎实的专业知识基础, 极具竞争力的翻译公司报价,以及严格完善的工作流程和项目管理系统,是全球各大公司理想的合作伙伴。
随着中国综合国力的持续增强以及中国国际化程度的不断提高,各种翻译需求急剧增长,公司的业务也随之步入了快速发展的轨道。翔云临平翻译公司致力于为国内外企事业单位、外国使领馆、国际组织代表机构、国内外机构及个人提供多语种、高质量翻译和本地化服务。公司已承接了诸多大型国际会议的综合翻译工作,在博览会、产业交流会、国际学术论坛、各类培训会议等领域所提供的综合服务能力居国内前茅。翔云临平翻译公司已经成为翻译公司排名中具有极其深远影响力的企业,已逐渐积累了大量长期优质客户,其中包括3M、微软、宝洁、百安居、通用电气、资生堂等诸多全球 500 强企业。为了适应越来越丰富的客户需求,翔云临平翻译公司还独辟蹊径,成立DTP业务部、多语种制作业务部为诸多跨国公司提供多语种的增值服务。
翔云临平翻译公司的优势:
语种多—掌握全球超过70种语言的精准互译;
技术强—使用专业CAT软件辅助提高翻译效率;
团队专—专业的客服团队和项目团队提供完善的的解决方案;
行业广—汇聚众多各行业高素质翻译专家满足不同行业客户需求;
增值服务—技术团队还可以按照客户需要,对多种语言译文进行后期制作,如处理文件排版、排版、多媒体DVD上字幕等服务。
翔云翻译公司由着名留美洲专家学者创办,并有外籍人士加盟;是经杭州市工商局批准的一家专业从事翻译全球化发展的服务性公司,总部位于淳安,分支机构遍及、上海、广州、济南、郑州等地。我公司专心致力于翻译及本地化其它语言相关服务,可译英语、日语、法语、德语、韩语、西班牙语等 90 多种语言。
公司中英文翻译章通行全球100多个国家、地区, 国家外汇、各驻华使领馆、公安局出入境管理处、司法机关及其他机构均承认我公司的译文效力。翔云淳安翻译公司人才储备多样化、专业化、高端化,知识结构完备,语种齐全,我们具备了向客户提供优质、高效的翻译服务能力,是国内领先的专业翻译服务机构。
经过多年努力,翔云淳安翻译公司已经发展成为一家跨文化交流的专业翻译机构。翔云进入中国后,除了原有强大的外籍翻译队伍,更是汇聚了众多的译界精英。来自于国内外名校和研究所的专家学者,留学归国人士,在各自的语言翻译领域有丰富的翻译经验,都经过严格筛选测试,具有良好的翻译能力,对专业翻译的文化背景、语言习惯、专业术语等有深入的把握。
翔云淳安翻译公司的成功得来源于对翻译业的执着和拼搏,吸纳了翻译界的精髓和灵魂,在翻译和本地化服务等方面不断革新、锐意进取、积极探索,满足了不同行业、不同语种、不同层次的客户需求;翻译稿件涉及IT业、通讯、电力、经济、法律、贸易、冶金、机械、化工、医学、环保、生化、农业、文学等140多种专业领域。迄今为止,在全球翻译服务和技术解决方案取得了率先的地位。
历经两次申奥、三峡工程招标、港澳回归、上海申博、祖国入世等重大外事翻译任务的洗礼,并先后在、上海、广州、济南、郑州等地设立了分支公司,让全国乃至全球的客户都能享受到本公司的优质服务。翔云淳安翻译公司为客户提供了值得信赖的翻译服务,受到了客户的认可和好评,曾经服务并且现在仍与我们保持了长期的合作关系,包括国内外着名金融机构、跨国公司、国家部委、机构、国际组织、三资企业等。
翔云淳安翻译公司相信,您的选择将是我们长期愉快合作的起点;更加相信,我们的服务可以为您的业务带来更多的发展机会!