

价格:面议
0
联系人:
电话:
地址:
我们在日常的翻译过程中,经常会碰到数字的翻译和倍数的翻译,下面西安翻译公司对倍数翻译的常见错误进行了整理,供大家参考学习!1.A是B的N倍大/长…或者A比B大/长…N-1倍一般有以下两种英语表达方法1AisNtimesaslarge/long形容词/副词原形asB.Eg:AsiaisfourtimesaslargeasEurope.2AisNtimeslarger/longer(形容词/副词比较级)thanB.Eg:AsiaisfourtimeslargerthanEurope.3AisNtimesthesize/length形容词/副词的名词形式ofB.Eg:AsiaisfourtimesthesizeofEurope.以上三句例句的中文翻译均为:亚洲是欧洲的四倍大,或者亚洲比欧洲大三倍。2.by和to1动词 by 倍数/百分数/数词Eg:Theproductionofgrainhasbeenincreasedbyfourtimesthisyear.今年粮食产量增加了四倍。2动词 to 数词Eg:Lastyearprofitsroseto$201million.去年利润增长到2亿零100万美元。3.byafactorof词组byafactorof在《朗文双解》中的解释为"ifsomethingincreasesordecreasesbyafactorofN,itincreasesordecreasesbyNtimes."以N倍的系数增加或减少。这个解释表达不是很明确,现在把它分成以下两种情况来分析:1表示增加含义时Increase/grow…byafactorofNtimes增加到N倍,或者增加了N-1倍Eg:Theoutputofdieseloilforfarmusehasbeenincreasedbyafactoroffivetimestheseyears.这些年来,用于农业生产的柴油产量增加了四倍。2表示减少含义时Decrease/fall…byafactorofNtimes减少到1/N,或者减少了N-1/N。Eg:Theproductionhasdecreasedbyafactorofthreetimesasagainst1977.总产量减少到1977年的三分之一。